翟永明 Zhai Yongming (1955 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
关于雏妓的一次报道 |
Bericht über eine Kinderprostituierte |
|
|
|
|
雏妓又被称作漂亮宝贝 |
Die Kinderprostituierte wird auch hübsches Schätzchen genannt |
她穿着花边蕾丝小衣 |
Sie trägt ein Kleidchen mit Spitzenbesatz |
大腿已是撩人 |
Aufreizend ist allein schon ihr Oberschenkel |
她的妈妈比她更美丽 |
Ihre Mutter ist noch schöner als sie |
她们象姐妹 “其中一个象羚羊”…… |
Sie sind wie Schwestern " eine von ihnen gleicht einer Gazelle"...... |
男人都喜欢这样的宝贝 |
Alle Männer mögen solch ein Schätzchen |
宝贝也喜欢对着镜头的感觉 |
Auch mag das Schätzchen das Gefühl vor einem Objektiv |
我看见的雏妓却不是这样 |
Doch die Kinderprostituierte, die ich gesehen habe, ist nicht so |
她12岁 瘦小而且穿着肮脏 |
Sie ist 12 Jahre alt mager und klein, dazu schmutzig gekleidet |
眼睛能装下一个世界 |
Ihre Augen können eine Welt enthalten |
或者 根本已装不下哪怕一滴眼泪 |
Oder sie enthalten nicht einmal auch nur eine Träne |
她的爸爸是农民 年轻 |
Ihr Vater ist Bauer jung |
但头发已花白 |
Doch sein Haar ist schon graumeliert |
她的爸爸花了三个月 |
Ihr Vater hat drei Monate verbracht |
一步一步地去寻找他 |
Um Schritt für Schritt nach seinem |
失踪了的宝贝 |
Vermissten Schätzchen zu suchen |
雏妓的三个月 算起来快100多天 |
Drei Monate auf dem Baby Strich zusammengezählt bald mehr als 100 Tage |
300多个男人 这可不是简单数 |
Mehr als 300 Männer das sind keine einfachen Zahlen |
她一直不明白为什么 |
Sie hat nie verstanden warum sich |
那么多老的,丑的,脏的男人 |
So viele alte, hässliche und schmutzige Männer |
要趴在她的肚子上 |
Auf ihren Bauch legen wollten |
她也不明白这类事情本来的模样 |
Sie hat auch nie das Eigentliche dieser Sache verstanden |
只知道她的身体 |
Sie weiß nur, dass ihr Körper |
变轻变空 被取走某些东西 |
Leicht geworden ist, leer geworden ist gewisse Dinge von ihm weggenommen wurden |
雏妓又被认为美丽无脑 |
Die Kinderprostituierte wird auch als hübsches Dummchen betrachtet |
关于这些她一概不知 |
Was das betrifft ist sie völlig ahnungslos |
她只在夜里计算 |
Sie zählt nur jeweils nachts |
她的算术本上有300多个 |
In ihrem Rechenheft sind mehr als 300 |
无名无姓 无地无址的形体 |
Körper ohne Namen ohne Anrede ohne Herkunft ohne Adresse |
他们合起来称作消费者 |
Zusammen werden sie Konsumenten genannt |
那些数字象墓地里的古老符号 |
Diese Zahlen sind wie uralte Symbole auf einem Friedhof |
太阳出来以前 消失了 |
Bevor die Sonne aufgeht sind sie verschwunden |
看报纸时我一直在想: |
Als ich die Zeitung las, dachte ich nur: |
不能为这个写诗 |
Ich darf kein Gedicht darüber schreiben |
不能把诗变成这样 |
Darf das Gedicht nicht so werden lassen |
不能把诗嚼得嘎嘣直响 |
Darf das Gedicht nicht geräuschvoll kauen |
不能把词敲成牙齿 去反复啃咬 |
Darf die Worte nicht zu Zähnen hauen um wieder und wieder |
那些病 那些手术 |
An den Krankheiten den Operationen |
那些与12岁加在一起的统计数字 |
Den statistischen Zahlen zu ihren 12 Jahren addiert herumzubeißen |
诗、绷带、照片、回忆 |
Gedichte, Bandagen, Fotos, Erinnerungen |
刮伤我的眼球(这是视网膜的明暗交接地带) |
Kratzen meine Augapfel wund (die Zone der Netzhaut, wo Hell und Dunkel sich treffen) |
一切全表明:都是无用的 |
Das alles demonstriert: es ist vollkommen nutzlos |
都是无人关心的伤害 |
Es sind alles Verletzungen, um die sich keiner kümmert |
都是每一天的数据 它们 |
Es sind alles Alltagsdaten die |
正在创造出某些人一生的悲哀 |
Gewissen Menschen lebenslang Kummer schaffen |
部份地 她只是一张新闻照片 |
An und für sich ist sie nur ein Foto aus der Zeitung |
12岁 与别的女孩站在一起 |
12 Jahre alt stünde sie mit anderen Mädchen zusammen |
你看不出 她少一个卵巢 |
Könntest du nicht erkennen dass ihr ein Eierstock fehlt |
一般来说 那只是报道 |
Allgemein betrachtet ist es nur eine Reportage |
每天 我们的眼睛收集成千上万的资讯 |
Jeden Tag sammeln unsere Augen abertausende von Informationen |
它们控制着消费者的欢愉 |
Sie beherrschen das Vergnügen der Konsumenten |
它们一掠而过 “它”也如此 |
Sie werden flüchtig gelesen und dann vergessen "diese" ist auch so |
信息量 热线 和国际视点 |
Informationsmenge heißer Draht und internationaler Standpunkt |
象巨大的麻布 抹去了一个人卑微的伤痛 |
Wie ein riesiges Tuch wischen sie den gemeinen Schmerz eines Menschen weg |
我们这些人 看了也就看了 |
Menschen wie wir wir lesen sie und das war's |
它被揉皱 塞进黑铁桶里 |
Zusammengeknüllt werden sie in einen schwarzen, metallenen Eimer gestopft |